...
Gostaria de divulgar belíssimo
poema de Márcio-André, extraído da 3ª edição da Revista 7 Faces [http://issuu.com/setefaces/docs/edi__o_3_da_7faces/37] e minha tradução para o inglês. Espero que apreciem:
de todo
jardim escolho
a córnea rajada de sua flor
ou a flor
rajada entre as pernas
no
ventrentre os olhos
é
inteiramente sua presença
recolhida
no abstrato
de qualquer pensamento
nem luzes
com bolor
nem o seio
repousado na mão
a florolho
que vê enquanto é vista
adorna o que lhe
adorna
enquanto-flauta
trinca-ferro-ótico
as sutilezas
dos lilazes-quese-lírios
neste cárcere do ver
íris-rosácea na
estremadura idade da cara
como se calculado
da extrema idade da terra
a memória do
improviso das folhas
o
ferruginoso de toda planta
na planta de
toda fisionomia
of each garden I chose
yours flower streaked
cornea
or the streaked flower between the legs
in the wombetween the eyes
it’s enterily your presence
collected
in the abstract of any thought
neither lights with mold
nor the blosom resting in the hand
the eyeblossom that sees while
is seem
adorns
what adorn it
while-flute crack-otical-iron
the lilac-nearly-lilies’ subtleties
in
this jail of the seem
rosaceous-iris
at the extremature age of the face
as
if calculated from the extreme age of the planet
the memory of the leafs’ impromptu
the ferruginous of each plant
in the plant of each physiognomy
...
Nenhum comentário:
Postar um comentário